soldier 1soldier n. 陸軍軍人, 軍人, 兵士. 【動詞+】 soldiers armed with guns 銃で武装した兵士 deploy soldiers 兵を配置する The soldier was discharged from the army. その兵士は軍隊から除籍された The soldiers were dismisse
common 1common n. 共通, 共同; 共有地, コモン. 【形容詞 名詞+】 Boston Common ボストン コモン 《ボストンの中心にあるアメリカ最古の公園》 a village common 村の共有地. 【前置詞+】 The English and the Russians have many characteristics in commo
common to 《be ~》~に共通{きょうつう}している Love of books is common to both of us. 本好きな点が私たちふたりの共通点だ。
in common 共通{きょうつう}の、共通{きょうつう}して、共同{きょうどう}の You and I have so much in common, don't we? あなたと私には共通点がいっぱいありますね。 We have more in common than we have in contrast. 私たちには、相違点より共通点の方が多い。
in common with ~と共通{きょうつう}して、~と共通{きょうつう}に、~と同じような、~と同じように、~と同様{どうよう}に
what would it take to make the common soldier stupid enough to try his luck with the hound ? ハウンドとやり合おうなんて、 どこの間抜けだ?
he was called chugen (rank below the common soldier ), zoshiki (low-level ) and was of low social position . 中間、雑色などと呼ばれ身分は低い。
he was born in a family of the chugen rank (a rank below that of the common soldier ) of the domain of choshu . 長州藩の中間の子として生まれる。
during the edo period there were also ashigaru who served to command chugen (a rank below common soldier ) and komono (a lower servant ). 江戸時代においては、「押足軽」と称する、中間・小者を指揮する役目の足軽もいた。
in 1852 , he became chugen (a rank below common soldier ) for ukon arima , karo (chief retainer ), after serving ichinoshin ogura , a feudal retainer . 1852年、藩士小倉一之進に仕えた後、家老有馬右近の中間となる。
people who became kabuki-mono were mainly servants to samurai families , such as wakato (footman ), chugen (rank below common soldier ), or komono (lower servant ). かぶき者になるのは、若党、中間、小者といった武家奉公人が多かった。
below the ashigaru class were servants of a bushi family called chugen (rank below common soldier ), komono (a lower servant ) who were privately hired by shibun . また足軽の下位には士分の者に私的に雇用された中間、小者等と呼称された武家奉公人があった。
the kyokaku (a professional gambler in the edo period ) who was hanging out as chugen (a rank below common soldier ) around this time was ' aizu no kotetsu ' (senkichi kosaka ). このころ中間として出入りしていた侠客が「会津の小鉄」(会津小鉄 (幕末))である。
buke hokonin also refers to a wakato (foot-man ), chugen (the rank below common soldier ), or komono , but these cannot be clearly discerned because their meaning varied by region , clan , or samurai family . 武家奉公人は若党、中間、小者などの呼称があるが、地域、藩、各武家によっても意味合いに差があり、厳密な区別はできるものではない。
although the number of retainers on kira ' s side is uncertain , as there are various theories , the book written by bakufu coroners after the raid stated that ' there were 89 chugen and komono (ranks below common soldier ).' 吉良家臣の数は諸説あってはっきりとしていないが、討ち入り後の幕府の検死役の書に「中間小物共八十九人」と書かれている。